دو زبانه بودن کودکان ما، مشکل یا امتیاز- ارسلان کامرانی

زبان گران‌بهاترین میراث تاریخی و فرهنگی انسان‌هاست. زبان مادری چون کلیدی است که گنجینه‌های سایر زبان‌ها را به روی ما می گشاید. این گفته‌ای است که همه‌ی دانشمندان برآنند و همیشه گوش‌زد می‌کنند: برای تسلط بر زبان خارجی اول چنگ به دامن زبان مادری باید زد و از آن یاری طلبید. از نظر روانپزشکان تکلم به زبان مادري به هويت يابي بهتر، محکم‌تر و عميق‌تر کودکان و برخورد بهتر آنها با آسيب‌هاي اجتماعي احتمالي در سنين بالاتر منجر مي‌شود. یافته های پزشکی نشان می دهد مادرانی که با زبانی غیر از زبان مادری با فرزندان خود صحبت می کنند نمی توانند احساسات عاطفی خود را بطور کامل به کودک منتقل کنند در نتیجه نیازهای عاطفی کودک برآورده نشده و این کودکان از استرس بیشتر و ضریب هوشی کمتری برخوردار خواهند بود. دکتر احمد صداقتي روانپزشک در گفت وگو با خبرنگار بهداشت و درمان خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) واحد علوم پزشکي ايران با اشاره به اهميت تکلم به زبان مادري در شکل‌گيري هويت افراد و به وجود آمدن احساس هويت خانوادگي در جوانان گفت: اين در حالي است که فرهنگ کنوني حاکم بر جامعه سعي در تکلم فارسي با کودکان دارد. اين روانپزشک گفت: به زبان فارسي سخن گفتن با کودکان به بهانه پيشگيري از دچار مشکل شدن آنها در مدرسه يا اجتماع، جايگاه علمي ندارد و از ضعف هويتي والدين ناشي مي‌شود. این پدیده معمولا باعث عوارض متعددی همچون اختلالات یادگیری، اختلالات تکلم، لکنت زبان می شود که گاه تا آخر عمر فرد از آن رنج می برد. دکتر صداقتي ادامه داد: سازمان ملل نيز به اهميت زبان مادري پي برده است؛ به طوري كه از سال 2000 ، روز 21 فوريه را به عنوان روز جهاني زبان مادري اعلام و به کشورهاي مختلف توصيه کرده است تا سيستم آموزشي خود را به گونه‌اي طراحي کنند که زبان مادري حفظ شود. اين روانپزشک ادامه داد: علي رغم توصيه سازمان ملل به داشتن برنامه‌هايي در جهت حفظ زبان مادري، شاهد هيچ برنامه‌ريزي خاصي در اين خصوص در کشورمان نيستيم. دکتر صداقتي در خصوص تلاش‌هاي ديگر کشورها در اين جهت به مهد کودک‌هاي سوئد اشاره کرد و گفت: چنانچه در مهدکودکي، 10 کودک به زبان مادري صحبت کنند داشتن مربي که روي آن زبان کار کند در مهد کودک مذکور اجباري مي‌شود. وي ادامه داد: با وجود اين که تنها 6 دهم درصد اتريشي‌ها به شاخه‌اي از زبان روماني صحبت مي‌کنند و اکثر اتريشي‌ها آلماني زبان هستند اما اين کشور قوانين آموزشي خود را طوري تغيير داده است که زبان مذکور حفظ شود. فعالیت مغز انسان هنگام تكلم به زبان مادری و زبانهای دیگر تفاوت دارد. نتایج پژوهشهای محققان حاكی است ، فعالیت مغز انسان هنگام تكلم به زبان مادری و زبانهای دیگر تفاوت دارد.محققان ایتالیایی در مشاهدات خود، كه بیش از یك سال طول كشیده ، بر روی ۱۵ مترجم ایتالیایی اتحادیه اروپا صورت گرفته است.این محققان كشف كرده اند ، مغز انسان هركدام از زبانهایی را كه در اوایل دوران كودكی و دیرتر در سنین بالاتر آموخته است به روش متفاوتی وارد می كند و به خاطر می آورد. به این ترتیب انسان زبان مادری را در سنی فرا می گیرد كه مغز یك معلومات دیداری ،‌شنیداری و حسی پیش از موقع را در خود ذخیره می كند. در نتیجه زبان مادری یك سری ارتباطهایی را در مغز بوجود می آورد كه به صورت یك فعالیت الكتریكی فزاینده بروز می كند. از زبان مادری برای اندیشیدن ،‌فرو رفتن در رویا و احساسات استفاده می كنیم. نتایج این تحقیقات ممكن است به پزشكان برای برقراری ارتباط با افرادی كمك كند كه از فراموشی رنج می برند یا به رغم مشاهده و تشخیص صحیح كلمات برای خواندن و نوشتن آنها دچار اختلال هستند. همین تحقیق همچنین ممكن است برای تشخیص تابعیت یك فرد مظنون در حین بازجویی مفید واقع شود.در این تحقیقات علاوه بر این برای نخستین بار رابطه بین فعالیت مغزی و مهارت فرد در یك زبان دیگر مشخص شده است . هایدگر- فیلسوف آلمانی- زبان مادری را قلب؛ احساس و الهام می‌داند. بنابراین کسانی که با زبان مادری درمی‌افتند در واقع با عمیق‌ترین جنبه‌ی هویت آنان مبارزه می‌کنند و پیروز نخواهند شد.
Submit to DeliciousSubmit to DiggSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn